На первый взгляд, «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена — это просто история о мальчике и беглом рабе, которые путешествуют по Миссисипи. Но на самом деле это смелое произведение, которое выступает против рабства и расизма. Книга была опубликована в США 18 февраля 1885 года и стала одной из самых любимых и одновременно запрещенных книг в истории Америки. Интересно, что непристойный рисунок в одном из ранних изданий мог бы поставить крест на популярности книги и испортить репутацию Твена.
«Приключения Тома Сойера». «Приключения Гекльберри Финна» — это продолжение романа Твена о его детстве в Ганнибале, штат Миссури. Гек — «деревенский изгой» и «сын городского пьяницы», Папы Финна. Он носит обноски взрослых и спит где придется: в дверных проемах или пустых бочках. Несмотря на это, другие дети мечтают быть такими же смелыми, как он. Гек также фигурирует в книгах «Том Сойер-детектив» и «Том Сойер за границей».
Возможно, образ Гекльберри Финна был списан с друга детства Марка Твена. Сам писатель утверждал, что прототипом Гека стал Том Бланкеншип, чей отец, Вудсон Бланкеншип, был бедным пьяницей и, вероятно, послужил прообразом Папы Финна. В своей автобиографии Твен писал: «В Гекльберри Финне я изобразил Тома Бланкеншипа таким, каким он был на самом деле. Невежественный, немытый, плохо питающийся, но с добрым сердцем». Однако Твен мог и приукрасить действительность. Когда в 1885 году газета Minneapolis Tribune спросила его, кто стал прототипом Гекльберри, писатель ответил, что это не один человек: «Я не мог бы показать вам его в виде одного мальчишки, но его история — это то, что я называю настоящей историей».
Марк Твен писал «Приключения Гекльберри Финна» семь лет, но работа над книгой шла с перерывами. Первый подход к написанию начался в 1876 году — тогда он написал 400 страниц, которые ему нравились «только в меру». Писатель даже думал отложить или вовсе сжечь эти страницы. Затем он сделал перерыв, чтобы написать «Принц и нищий» и «Жизнь на Миссисипи», а также отдохнуть в Германии. В 1882 году поездка на пароходе по Миссисипи вдохновила его на завершение книги. В августе 1883 года Твен сообщал: «Я написал восемь или девять сотен страниц за такое короткое время, что лучше не называть количество дней. Сам бы не поверил, да и вас не стал бы убеждать». Книга была издана в 1884 году в Великобритании и в 1885 году в США.
Гек, как и сам Марк Твен, меняет своё отношение к рабству. Будучи южанином, взращённым до Гражданской войны, он поначалу считает помощь беглому рабу Джиму грехом. Кульминация романа — это момент, когда Гек решает, отправлять ли письмо хозяину Джима. В итоге Гек рвет письмо и говорит: «Ну и ладно, пойду в ад».
В юные годы Твен не подвергал сомнению институт рабства, поскольку его родной штат Миссури был рабовладельческим, а у его дяди в услужении находилось 20 рабов. В своей «Автобиографии» Твен описывает, как наблюдал за закованными в цепи людьми, которых должны были продать на рынке. Впоследствии его взгляды изменились: он женился на девушке из аболиционистской семьи. Ее отец, Джервис Лэнгдон, участвовал в работе Подпольной железной дороги и помогал Фредерику Дугласу.
Эммелин Грейнджерфорд — это пародия на викторианских стихотворцев. В «Приключениях Гекльберри Финна» она высмеивает Джулию А. Мур, известную как “Сладкоголосая певунья из Мичигана”, писавшую плохие стихи о смерти. Гек рассказывает, как Эммелин всегда писала свои «трибуны» сразу после чьей-либо смерти. Помимо плохих стихов, она также рисует драматические сцены, например, девушку, плачущую над птицей, с подписью “Я больше никогда не услышу твоего сладкого щебета, увы”.
Кажется, что финал книги оставляет ощущение недосказанности. Основной недостаток «Приключений Гекльберри Финна» заключается в том, что история теряет свою значимость с появлением Тома Сойера. До этого момента Гек и Джим выстраивают крепкую дружбу на фоне совместного побега. Мы видим, как Гек проявляет заботу о Джиме и признаёт его человечность. Но после появления Тома Гек становится пассивным и равнодушным, даже когда Джима ловят. Более того, выясняется, что Джима уже освободили, а отец Гека умер, и их побег оказывается бессмысленным. Многие критики, включая американскую писательницу Джейн Смайли, считают, что Твен упустил возможность глубоко раскрыть сложные вопросы, которые поднимает его книга, добавив счастливый конец.
Издательство Марка Твена, которое он основал лично, наняло 23-летнего художника Э. В. Кембла для создания иллюстраций к первому изданию «Приключений Гекльберри Финна». Когда книга была уже готова к печати, кто-то — личность так и не установили — добавил фривольный рисунок к иллюстрации дяди Сайласа. На гравюре изображен дядя Сайлас, который беседует с Геком и тетей Салли, а из его штанов заметно выпирает грубо нарисованное причинное место.
По словам делового менеджера Твена, Чарльза Вебстера, 250 экземпляров успели разослать до того, как ошибка была обнаружена. Их сразу же отозвали, а выпуск книги отложили для нового тиража. Вебстер отметил, что если бы весь тираж был распространён, репутация Твена как порядочного человека была бы испорчена. Оригинальные иллюстрации Кембла можно посмотреть здесь.
Многие считают «Приключения Гекльберри Финна» первым настоящим «американским» романом. Эрнест Хемингуэй в «Зеленых холмах Африки» писал: «Вся современная американская литература исходит из одной книги Марка Твена — „Гекльберри Финн“. До этого не было ничего. После — ничего столь же хорошего». Хотя это утверждение упускает великие произведения, такие как «Алая буква», «Гекльберри Финн» стал первым крупным романом, написанным на американском разговорном языке. Гек говорит на диалекте, используя фразы вроде «it ain’t no matter» или «it warn’t no time to be sentimentering». В то время как большинство авторов подражали европейской литературе, такой стиль письма, отражающий реальную американскую речь, казался революционным. Этот язык был ясным, четким и живым, что изменило подход к письму в Америке.
«Приключения Гекльберри Финна» часто подвергаются цензуре. Впервые книгу запретили в Конкорде, штат Массачусетс, в 1885 году как «вульгарную и подходящую только для бедных районов». Её до сих пор часто критикуют, в основном из-за использования одного слова на букву «н» более 200 раз. Кроме того, книгу обвиняют в стереотипном и расистском изображении афроамериканцев. В 2011 году профессор Алан Гриббен из Университета Оборна выпустил версию книги, заменив это слово на «раб». В то же время появилась версия The Hipster Huckleberry Finn, где слово заменили на «хипстер», утверждая, что теперь приключения Гекльберри Финна «не оскорбительные и не отсталые».
Известно, что у Твена было своё мнение на этот счёт. В 1905 году Бруклинская публичная библиотека изъяла с полок «Приключения Гекльберри Финна» и «Тома Сойера». Как объяснил один из библиотекарей, Гекльберри был «обманщиком, который говорил „потеет“ вместо „испаряется“». На это Твен ответил:
«Дорогой сэр, я глубоко обеспокоен тем, что вы написали. Я написал „Тома Сойера“ и „Гекльберри Финна“ исключительно для взрослых и всегда огорчаюсь, когда дети получают к ним доступ. Ум, который загрязнился в молодости, никогда не очистится; я знаю это по собственному опыту и до сих пор испытываю горькую ненависть к недобросовестным стражам моего детства, которые не только позволили, но и заставили меня прочитать нецензурированную Библию до 15 лет. Никто не сможет после этого вздохнуть чистым воздухом. Поговорите с той молодой леди — она подтвердит. Честно говоря, я хотел бы сказать пару слов в защиту характера Гека, как вы того желаете, но, по-моему, он не лучше Соломона, Давида, Сатаны и других святых братьев. Если в Детском отделе есть нецензурированная Библия, не могли бы вы помочь той даме убрать Гека и Тома из такого сомнительного общества?»